Trucs et astuces
Traduire des notices de l’anglais vers le français
Le traducteur du SQTD effectue de façon automatisée la traduction de notices bibliographiques de l'anglais vers le français. Il est particulièrement utile pour traduire les notices trouvées dans des cibles Z39.50.
Tel que prescrit par les RDA, les éléments tels que le titre, la mention de responsabilité, la mention d'édition et la collection sont conservés dans la langue d'édition du document. Le traducteur retranche les données locales (XX9, X9X, 9XX) des notices. Notez que cet outil ne traduit pas les vedettes-matière.
Il existe deux façons de profiter du traducteur du SQTD.
1. Traduire les notices lors de l’ajout au panier
Le traducteur intégré aux écrans de recherche permet de traduire les notices trouvées lors d’une recherche Z39.50.
1. Effectuer une Recherche Z39.50.
2. Dans les résultats de recherche, sélectionner les notices à ajouter au panier et cocher l’option Traduire les notices ajoutées au panier. Cliquer ensuite sur Ajouter la sélection au panier.
3. Il est également possible d’effectuer ces actions dans le détail de la notice.
4. La version traduite de la notice peut ensuite être téléchargée à partir du panier bibliographique courant.
Note : Une préférence permet de définir une valeur par défaut pour la traduction.
2. Traduire un fichier de notices MARC
Le traducteur disponible sur la page d’accueil permet de traduire tout fichier de notices bibliographiques de format MARC 21, peu importe sa provenance.
1. Sélectionner, sur votre poste de travail, le fichier à traduire.
Le fichier d'entrée, c'est-à-dire le fichier à traduire, peut contenir une ou plusieurs notices et doit être en format MARC21 (.mrc).
2. Cliquer ensuite sur Exécuter pour lancer le programme de traduction.
3. Une fois la traduction terminée, cliquer Télécharger le fichier afin de sauvegarder le fichier traduit sur votre poste de travail.
Note : Le traducteur est outil développé et maintenu par le SQTD. Les utilisateurs du SQTD sont invités à soumettre leurs demandes d’amélioration afin de soutenir l’évolution de l’outil.
Recherche
15 résultats

-
Gérer les accès des employés ayant quitté leurs fonctions
-
Les établissements ont la responsabilité de contrôler l’utilisation des services du SQTD et d’en limiter l’accès aux seuls utilisateurs autorisés.
-
Télécharger des notices du SQTD à partir d’un SIGB
-
Le serveur Z39.50 permet de télécharger des notices du SQTD directement à partir du module de catalogage d’un SIGB.
-
Cesser le suivi associé à une demande de notices
-
Le suivi automatisé des demandes de notices peut être désactivé à la pièce ou en lot.
-
Traduire des notices de l’anglais vers le français
-
Le traducteur du SQTD effectue de façon automatisée la traduction de notices bibliographiques de l'anglais vers le français.
-
Trouver des notices pour les documents audiovisuels
-
Il est possible de signaler rapidement les documents audiovisuels dans votre catalogue, notamment en apportant un minimum de modifications à une notice existante.
-
Produire une liste des notices à partir du panier
-
Pour faciliter le repérage des documents sur les rayons, faire des vérifications dans le catalogue, effectuer une recherche en lot dans Memento ou établir un bon de commande.
-
Des outils pour faciliter le classement des documents audiovisuels
-
Pour faciliter l’organisation des documents audiovisuels, le SQTD rend disponible les plans de classement développés par BAnQ.
-
3 façons d’obtenir des notices en anglais
-
Repérer des notices traitées en anglais dans le catalogue du SQTD ou dans des catalogues externes.
-
Relancer une demande de notices dans des catalogues externes
-
Lorsqu’aucune notice n’est trouvée dans le catalogue du SQTD, il est possible de relancer automatiquement la requête dans des catalogues externes.
-
Obtenir des notices d’autorité
-
Le catalogue du SQTD comprend les notices des fichiers d’autorité Fautor, BAnQ et du Répertoire des Vedettes-matière jeunesse (VMJ).
-
Un coup de pouce pour la sélection
-
Pour soutenir le travail de sélection, le SQTD vous propose des sites spécialisés en cinéma, musique et littérature jeunesse.
-
Relancer une recherche
-
Les énoncés de recherche peuvent être sauvegardés afin de les relancer ultérieurement.
-
Générer des cotes pour les romans et les bandes dessinées
-
L’éditeur de notices permet d’injecter des cotes dans les notices de romans et de bandes dessinées en quelques clics.
-
Repérer des œuvres primées
-
L’index Prix décernés peut être exploité pour repérer des œuvres primées au Québec et ailleurs dans le monde.
-
Récupérer un fichier de notices déjà téléchargé
-
L’historique des téléchargements conserve les fichiers de notices bibliographiques et d’autorité téléchargés durant 180 jours.
